Skip to main content

Trauma, Silence, and "Woman Islands"

Here’s a selection of excerpts from the 2011 English translation (by C.J. Anderson-Wu) of Chung Wenyin’s 1998 novel, Woman Islands (女島紀行). I provide it here in the hope that it might entice students and scholars, especially those with an interest in Women’s Studies and Feminist Literature, to consider taking up this book as a subject for literary criticism.

I have straightened up the grammatical style of the original translation that had attempted to portray the “untranslatable” style of the Chinese text and the author’s insistence upon “maintaining the awkwardness of her writing instead of smoothing it out for English readers.” 

Although I can appreciate that desire, I chose instead to alter some of the sentence constructions that might come across as more a result of poor proofreading than of conscious choice by the translator. I’m going to hope this won’t be a problem, and I apologize in advance if anyone is offended by my editing choices. But then again, if you want to see what has been "changed" you ought to visit your favorite bookseller and get yourself a copy of this novel.

In another blog I have offered there merest handful of thoughts about this novel and how it displays the phenomenon of Silence as a response to Historical Trauma.

-----

Excerpts:

And in the daytime? In the daytime this village was women’s territory. They survived their husbands, their children lived in cities, their long lives were bitter rather than sweet. They farmed small parcels of land to support themselves, and visiting each other was the only entertainment for them. …In the chaos of diseases and poverty, their lives proceeded without missing a beat.

The day Ahmam was born, Mom had to cut the umbilical cord herself. …Maybe in the full moon night of Ahmam’s birth, her mother’s shouts out of the tearing pain had provided their neighbors with the best materials for their dreams. And as the life in this village had finally stabilized, all the men raced to their graves like the fastest one was the winner. Ahmam’s Dad died at fifty-four, compared to other men in this village, he had a relatively long life....

When Granduncle San was executed, Ahmam’s mother had just married her father. She was shocked by the incident and for a long time had not recovered from the horror. It was a deep scar for the whole village. At this time many of them were killed or disappeared after secret arrests…. Ahmam had only discovered the whole thing in recent years because no one in her village wanted to talk about it. But Ahmam always knew there must be something happening to Grandaunt San: her life story couldn’t be as plain as that of an ordinary countryside woman.…

“At that time, the lives of others could be traded for your own. Survival was the only thing anybody fought for. Every survivor deserves respect. Jinju, whether we are suffering or not depends on how we look at ourselves. No matter what happened, I am grateful.” Grandaunt San peeled a tangerine carefully while speaking.….

“In this village, women of my generation were mostly widows. When our husbands died we couldn’t raise enough money to bury their bodies. Even our tears were exhausted. Your uncle has had a long life because he only had to sell his farm to support his family. People in this village were either murdered by the government, died of hard work or were killed in merciless natural disasters. Your Dad, though, he died because of his unrestrained drinking, so compared to the situations of others I guess we really don’t have much to complain about.”

Looking around this bleak village of women, each woman was an island wafting in the waves. Over the past millions of years, these islands had nourished insects, reptiles and the female mammals living in them.

All of a sudden, Ahmam felt herself finally see the light through the thick fog that had blinded her before, she read her name to the earth: “Chun-Mam!”

Comments

Popular posts from this blog

Indigenous Writer's Workshop

On Tuesday last week (July 1, 2008) I had the good fortune of attending a workshop co-sponsored by the Taiwan government’s (Executive Yuan) Council of Indigenous Peoples and the New Zealand Commerce and Industry Office . The event was a dialogue between internationally renowned New Zealand author Witi Ihimaera and Taiwanese aboriginal artists Badai (novelist), Sakinu Tepiq (戴明雄) (filmmaker), Walis Nogang (educator), Paelabang Danapan (scholar), and Dadelavan Ibau (ethnomusicologist). The wor kshop was important for wh at was said, as the speakers addressed a number of issues th at are of relevance to indigenous peoples and com munities around the world. Topics of equity, excellence and justice for indigenous peoples were brou ght to the foreground. In his opening remarks, Ihimaera set the focus upon the necess ity of indigenous people coming together to discuss and even deal with local issues that are disturbingly global in scope. These crises—which include the loss of cult

Two Jackies is One Too Many

The two Jackies show their nervousness after a big thunderstorm. Yes, this Adoga has a couple of Indonesian myna birds, one of which is threatening to soil the keyboards even as we "speak." Problem is, only one of the birds is friendly enough to be a good pet, so it looks like in a couple of weeks the larger and more unfriendly bird will be returned to his original owner in Pingtung. Hand-raised, these birds are faithful to their "parents." I've seen them follow my friend around as he worked in his yard outside his house. He whistles to call them when they stray, and they return like well-trained dogs. He gave me these two "brothers," both of whom are n amed Jackie. Unfortunately, the Jackies are terribly aggressive to my other home-roaming pets, and today's attack upon my sparrow (rescued from a certain death as a hatchling kicked out of the nest) and bulbul (a trade from the bird breeder who couldn't keep my ailing baby dove alive) was especi

Hello Kitty Hell

A couple of days ago I went to EVA Airlines ticket center to reserve my flight to California, and it was there I noticed a photograph on a poster showing an EVA Air jet sporting a Hello Kitty motif. It can't get much worse than this. Then again, maybe it can. Below are some photos of a car parked in the Costco lot. Note the bad taste in auto decoration. At bottom is a link to a pdf article on "Hello Kitty and Identity Politics in Taiwan." Article: Hello Kitty and Identity Politics in Taiwan (2000)